@article { author = {Amiri, Maryam and Hashemian, Mahmood and Mirzaei, Azizullah}, title = {A Cross-Cultural Study of Conceptual Metaphors in The Kite Runner and To Kill a Mockingbird}, journal = {Journal of Foreign Language Teaching and Translation Studies}, volume = {5}, number = {1}, pages = {1-20}, year = {2020}, publisher = {Sheikhbahaee University}, issn = {2645-3592}, eissn = {2645-3592}, doi = {10.22034/efl.2020.217197.1017}, abstract = {The goal of this study was to compare the use of conceptual metaphors in English novels written by native and nonnative writers of English. Therefore, two novels were selected: To Kill a Mocking Bird by Harper Lee, a native English writer, and The Kite Runner by Khaled Hosseini, a nonnative English writer. To find the instances of conceptual metaphors in each book, approximately 10% of the pages of each novel was randomly selected and examined line by line based on the framework introduced by Lakoff and Johnson (1980). In the next step, to find the number and type of metaphors used in each book, the identified metaphors were categorized under their underlying concepts and counted. Then, the frequencies of different types of metaphors in each book were tallied and tabulated, and with the use of a chi-square test, the possible differences among the 2 writers’ use of different types of metaphors were found. Results indicated that, in both novels, there were significant differences among the 5 types of metaphors that were identified, namely structural metaphors, ontological metaphors, orientational metaphors, metonymy, and personification. Findings revealed that, in both books, ontological metaphors were the most frequently used type and personification was the least frequently used one. Also, no statistically significant difference was seen between the two writers’ use of the different types of metaphors. Findings are claimed to bear some implications for L2 pedagogy, benefiting teachers, syllabus designers, writers, and L2 learners.}, keywords = {Contemporary View of Metaphor,Classical View of Metaphor,The Kite Runner,To Kill a Mocking Bird}, title_fa = {بررسی فرهنگی استعاره های مفهومی در رمان های بادبادک باز و کشتن مرغ مینا}, abstract_fa = {هدف این مطالعه، مقایسه ی استفاده ی استعاره های مفهومی در رمان های انگلیسی نوشته شده توسط نویسندگان بومی و غیربومی زبان انگلیسی بوده است. بدین سان، ۲ رمان کشتن مرغ مینا، نوشته ی هارپر لی نویسنده ی بومی زبان انگلیسی و بادبادک باز، نوشته ی خالد حسینی نویسنده ی غیربومی زبان انگلیسی، انتخاب شدند. در راستای یافتن نمونه های استعاره های مفهومی استفاده شده در هر کتاب، حدود 10 درصد صفحات هر کتاب به صورت تصادفی انتخاب شدند و بر اساس چارچوب ارا‌ئه شده توسط لیکاف و جانسون (۱۹۸۰)، خط به خط بررسی شدند. در گام بعد، به منظور یافتن تعداد و انواع استعاره های استفاده شده در هر کتاب، استعاره ها بر اساس مفهومشان دسته بندی و شمارش شدند. سپس، فراوانی انواع مختلف استعاره های مفهومی در هر کتاب محاسبه و جدول بندی شد و با استفاده از آزمون خی 2، تفاوت های احتمالی بین استفاده ی 2 نویسنده از انواع مختلف استعاره مشخص شدند. یافته ها حاکی از آن بود که در هر ۲ کتاب،‌ تفاوت های قابل توجهی میان ۵ نوع استعاره ی مفهومی مشخص شده، یعنی استعاره های ساختی، هستی شناختی، جهتی،‌ مجاز و انسان نگاری، وجود داشت. علاوه بر این، در هر ۲ کتاب،‌ استعاره های هستی شناختی بیشترین فراوانی استفاده را داشتند و انسان نگاری دارای کم ترین فراوانی بود. همچنین، تفاوت آماری قابل توجهی میان استفاده ی این ۲ نویسنده از انواع مختلف استعاره وجود نداشت. یافته های این مطالعه برای آموزش و تعلیم فراگیران زبان انگیسی مفید هستند و به آموزگاران، تدوینگران برنامه های درسی و زبان آموزان سود می رسانند.}, keywords_fa = {دیدگاه معاصر استعاره,دیدگاه سنتی استعاره,بادبادک باز,کشتن مرغ مینا}, url = {https://efl.shbu.ac.ir/article_106020.html}, eprint = {https://efl.shbu.ac.ir/article_106020_ab9c470db5ed2a111cd2ab2690228fd5.pdf} } @article { author = {Shehab, Ekrema and Nazzal, Rema}, title = {The Translation of Game/Sport Metaphors in English Business Texts into Arabic: A Cognitive Approach}, journal = {Journal of Foreign Language Teaching and Translation Studies}, volume = {5}, number = {1}, pages = {21-40}, year = {2020}, publisher = {Sheikhbahaee University}, issn = {2645-3592}, eissn = {2645-3592}, doi = {10.22034/efl.2020.225222.1026}, abstract = {Metaphor has usually been presented as a literary device which has some rhetorical and aesthetic purposes. However, in economic discourse, metaphor has a communicative function exhibited in English business texts. This study is directed towards a comprehensive analysis of metaphor translation in English business texts into Arabic. By selecting a sample of metaphors from business articles on BBC, CNN and Project Syndicate online websites, the study analyzes the data in terms of function, significance and role each metaphor plays in its context. The study also applies the cognitive approach to metaphor in the analysis of data and shows the important role this approach has on translation studies. The cognitive theory of metaphor provides significant insights into translation studies and now metaphor translatability is no longer a question of the individual metaphorical expression, as identified in the ST, but it has become linked to the level of conceptual systems in source and target cultures. Four main strategies of translating game/sport business metaphors are detected and used in the illustrative examples throughout the article. The study reveals that translators may opt for either preserving the metaphorical image of the source language metaphor or explicating its informative value; literal translation of some business metaphorical concepts presents itself as a workable solution in many cases because of the shared mood of cognition between English and Arabic language readers.}, keywords = {Rhetorical Devices,Conceptual Meaning,Source Domain,Commercial Discourse,translation strategies}, title_fa = {بررسی ترجمه استعاره های مربوط به ورزش و بازی انگلیسی در متون تجاری به عربی}, abstract_fa = {استعاره معمولا به عنوان ابزاری ادبی که بیشتر در بلاغت و زیبایی کلام نقش دارد شناخته شده است. اما در گفتمان اقتصادی، استعاره نقش هم افزایی معنایی را نیز بازی می کند. با در نظر گرفتن این مطلب، هدف تحقیق حاضر بررسی ترجمه استعاره در متون تجاری از انگلیسی به عربی می باشد. بدین منظور استعاره هایی از مقالات تجاری در بی بی سی، سی ان ان وبرخی از تارنماهای برخط انتخاب شدند. سپس این داده ها بر اساس عملکرد، اهمیت و نقشی که هر یک در بافت زبانی خود ایفاد می کردند بر اساس تیوری شناخت ذهن مورد بررسی قرار گرفتند. نتایج نشان داد که مترجمان یا استعاره را در عربی حفظ می کنند، یا در مورد آن توضیح می دهند یا آن را به صورت تحت اللفظی ترجمه می کنند.}, keywords_fa = {ابزار بلاغت,استعاره مفهومی,گفتمان تجاری,راهکارهای ترجمه}, url = {https://efl.shbu.ac.ir/article_106312.html}, eprint = {https://efl.shbu.ac.ir/article_106312_31a20c881a52711adf270fd2ce8b6312.pdf} } @article { author = {Baker, Mona}, title = {Translation and Solidarity in the Century with No Future: Prefiguration vs. Aspirational Translation}, journal = {Journal of Foreign Language Teaching and Translation Studies}, volume = {5}, number = {1}, pages = {41-66}, year = {2020}, publisher = {Sheikhbahaee University}, issn = {2645-3592}, eissn = {2645-3592}, doi = {10.22034/efl.2020.106325}, abstract = {The future and how we envision and anticipate it has been the subject of scholarly attention for some time, especially from political theorists, scholars of human geography, and anthropologists. This article draws on some of this literature, but particularly the work of Franco ‘Bifo’ Berardi, the Italian Marxist theorist and activist, to explore the implications of two activist strategies that have recently received some attention from translation scholars: prefiguration and aspirational translation. It reflects on the different orientations to the future implied in these two strategies and suggests that their relative appeal is impacted by the rise of semiocapitalism in what Berardi refers to as ‘the century with no future’, and by varying experiences of activists located in different regions of the world. The work of translation and how translators orient themselves to the future, it is argued, can play an important role in arresting if not reversing the ongoing erosion of those possibilities still inscribed in the present despite semiocapitalism’s growing control over every area of human life.}, keywords = {time,Temporality,future,activism,Prefiguration,Aspirational Translation,Semiocapitalism}, title_fa = {ترجمه و همبستگی در عصر بدون آینده: راهکار آینده نگرانه در برابر بلند پروازانه}, abstract_fa = {آینده و اینکه ما چگونه آن را ترسیم و پیش بینی می کنیم، مورد توجه محققان بسیاری از رشته ها به خصوص نظریه پردازان علوم سیاسی، جغرافیای انسانی و انسان شناسان واقع شده است. تحقیق حاضر در نظر دارد با استفاده از نظریه بیفو براردی نظریه پرداز ایتالیایی، کاربردهای دو راهکار آینده نگرانه و بلند پروازانه که اخیرا مورد توجه محققان مطالعات ترجمه واقع شده را مورد بررسی قرار دهد. این مقاله بر جهت گیری مترجمان به سوی آینده تمرکز دارد و نتایج آن نشان داده که راهکارهای استفاده شده توسط مترجمان تحت تاثیر ظهور نظام نیمه سرمایه داری و آنچه که براردی آن را "قرن بدون آینده" می خواند قرار گرفته است. آثار ترجمه شده و اینکه چطور مترجمان جایگاه خود در آینده را متصور می شوند می تواند نقش مهمی در محدود کردن سلطه نظام نیمه سرمایه داری در کنترل تمام جوانب زندگی انسانها داشته باشد.}, keywords_fa = {زمان,آینده,فعالیت اجتماعی,راهکار آینده نگرانه,راهکار بلند پروازانه,نظام نیمه سرمایه داری}, url = {https://efl.shbu.ac.ir/article_106325.html}, eprint = {https://efl.shbu.ac.ir/article_106325_10cca2e5ef16234149d178c67252d97f.pdf} } @article { author = {Moghimi, Mina}, title = {Exploring the Preferred Achievement Goal Orientation of Iranian EFL Learners and Its Relationship with Learning Strategies and Academic Achievement}, journal = {Journal of Foreign Language Teaching and Translation Studies}, volume = {5}, number = {1}, pages = {67-84}, year = {2020}, publisher = {Sheikhbahaee University}, issn = {2645-3592}, eissn = {2645-3592}, doi = {10.22034/efl.2020.225324.1028}, abstract = {In recent years, educational studies have acknowledged that academic motivation is a powerful predictor of students' academic achievement. Goal orientation is one facet of academic motivation that concerns the reasons for which students pursue achievement activities. Using AGQ and R-SPQ-2F instruments, this study seeks to identify dominant achievement goal orientation held by Iranian EFL learners and examine the relationships between students' achievement goals, learning approaches, and academic achievement. The sample consisted of 80 EFL students majoring in English Literature and English Translation. The results of the data analysis indicated that the mastery goal is the dominant goal orientation adopted by learners. Afterward, performance-approach and performance-avoidance goals are respectively the achievement goal orientations adopted by Iranian EFL learners. Significant correlations were found between both mastery and performance-approach goals and deep approaches. Performance-avoidance goals were found to be significantly and positively related to surface approaches to learning. In addition, performance-approach goals were positively related to academic outcome, whereas, performance-avoidance goals were negatively related to academic achievement. There was no relationship between mastery goals and students' outcomes. The study also bears some theoretical and practical pedagogical implications regarding the importance of motivation and goal setting which will be offered and discussed in detail at the end of the study.}, keywords = {goal orientation,EFL learners,Language performance,Education,EFL Context}, title_fa = {بررسی اهداف یادگیری زبان آموزان ایرانی و رابطه آن با روش های یادگیری و دستاوردهای تحصیلی}, abstract_fa = {در سالیان اخیر، نتایج مطالعات آموزشی موید این مطلب است که انگیزه عاملی موثر در پیش بینی دستاورد تحصیلی محسوب می شود وهدف تحصیل نیز نقش مهمی در ایجاد انگیزه تحصیلی ایفاد می کند. در تحقیق حاضر،ابتدا  با استفاده ازدو پرسشنامه ، اهداف تحصیلی هشتاد زبان آموز ایرانی مشخص گردیدند، سپس ارتباط این اهداف با روش های یادگیری و دستاوردهای تحصیلی مورد بررسی قرار گرفتند. نتایج پژوهش نشان داد که  تسلط آموزی اصلی ترین هدف زبان آموزان ایرانی می باشد و بعد از آن،  اهداف رویکرد-عملکرد و اجتناب-عملکرد بیشتر مورد نظر زبان آموزان ایرانی می باشد. همچنین همبستگی معناداری بین اهداف تسلط آموزی و رویکرد-عملکرد بدست آمد. این درحالی بود که اهداف اجتناب-عملکرد رابطه معنادار و مثبتی با روش های سطحی یادگیری و هدف رویکرد-عملکرد ارتباط مثبتی با نتایج تحصیلی نشان داد. ولی رابطه بین  هدف اجتناب-عملکرد  با دستاورد تحصیلی منفی بود.همچنین هیچگونه ارتباطی بین اهداف تسلط آموزی و عملکرد علمی زبان آموزان وجود نداشت. نتایج مطالعه حاضر حاوی نتیجه گیری های نظری و کاربردی می باشد که در ادامه مطالعه مورد بحث قرار می گیرند.}, keywords_fa = {هدف تحصیل,زبان آموزان ایرانی,عملکرد زبانی,محیط آموزشی خارجی}, url = {https://efl.shbu.ac.ir/article_106870.html}, eprint = {https://efl.shbu.ac.ir/article_106870_cf857da8a3f7c371cdcdcf55d9f6240d.pdf} } @article { author = {Al-Harahsheh, Ahmad and Shehab, Ekrema and Al-Rousan, Rafat}, title = {Consecutive Interpretation Training: Challenges and Solutions}, journal = {Journal of Foreign Language Teaching and Translation Studies}, volume = {5}, number = {1}, pages = {85-102}, year = {2020}, publisher = {Sheikhbahaee University}, issn = {2645-3592}, eissn = {2645-3592}, doi = {10.22034/efl.2020.227897.1036}, abstract = {Consecutive interpreting (CI) requires a lot of parallel cognitive and affective processes, which are challenging for the interpreter who has to deal with them concurrently . This study focuses on the problems trainee interpreters encountered intheir CI sessions. An analysis of the strategies they used to weigh whether they have been successful in completing their task is also given. The sample of the study consists of 50 senior students of Translation enrolled in CI course (English-Arabic) in the Fall Semester 2018/2019 at the Translation Department at Yarmouk University, Jordan. The Source Text (ST), which was divided into one-minute period for each time, was given to students for interpretation and then the Target Text (TT) was recorded. Most of the challenges encountered by trainee-interpreters were linguistic problems, memory problems, note-taking and reproducing the ST into the TL. It is imperative therefore that interpreter training should be as effective as possible and interpreters shoulddevelop a series of skills and strategies such as chunking and joining, shadowing, anticipating, listening and recalling and paraphrasing that can be used to solve the problems encountered.}, keywords = {Consecutive Interpretation,Effort Model of Consecutive Interpretation,trainee-interpreters,Challenges,Solutions}, title_fa = {آموزش ترجمه شفاهی پیاپی: مشکلات و راهکارها}, abstract_fa = {ترجمه شفاهی پیاپی مستلزم غلبه کردن بر چالشهای شناختی و احساسی زیادی می باشد که می توانند برای مترجم شفاهی که مجبور است همزمان با همه اینها دست و پنجه نرم کند مشکل آفرین باشند. تحقیق حاضر قصد دارد مشکلات دانشجویان مترجمی در کلاس ترجمه شفاهی را مورد بررسی و راهکارهایی که دانشجویان برای مقابله با این مشکلات به کار می برند را ارائه دهد. بدین منظور، 50 دانشجوی ترم آخر مطالعات ترجمه که در کلاس ترجمه شفاهی ترم پاییز2019/2018 دانشگاه یرموک ثبت نام کرده بودند شرکت کنندگان این تحقیق را تشکیل دادند. متن انگلیسی که به قسمتهای یک دقیقه ای تقسیم شده بود جهت ترجمه به عربی به دانشجویان داده شد و سپس ترجمه های آنها ضبط گردید. تحلیل داده ها نشان داد که اکثر مشکلات دانشجویان مربوط به مسائل زبانی، مشکل حافظه و یادداشت برداری وعدم توانایی بیان آنها در قالب زبان عربی بود. نتایج نشان داد که تربیت مترجم شفاهی مستلزم این است که مترجمان مهارتها و راهکارهایی از قبیل تقسیم متن، پیش بینی، تقویت قدرت شنیداری و حافظه و قدرت تفسیر خود را در حل مشکلات مذکور تقویت نمایند.}, keywords_fa = {ترجمه شفاهی پیاپی,مدل تلاش,مشکلات ترجمه شفاهی پیاپی,راهکارها}, url = {https://efl.shbu.ac.ir/article_107073.html}, eprint = {https://efl.shbu.ac.ir/article_107073_4b6095f99d18c032d16c51af0f6d9994.pdf} } @article { author = {Yazdanifar, Marjan and Khazaeenezhad, Bahareh}, title = {Lesson Study as a Way toward Enhancing Professional Development: Iranian Novice and Experienced EFL Teachers’ Perceptions}, journal = {Journal of Foreign Language Teaching and Translation Studies}, volume = {5}, number = {1}, pages = {103-118}, year = {2020}, publisher = {Sheikhbahaee University}, issn = {2645-3592}, eissn = {2645-3592}, doi = {10.22034/efl.2020.228176.1037}, abstract = {Lesson Study is considered as a way of improving teachers’ professional development in foreign language teacher education courses. Integration of collaboration with focused observation within Lesson Study facilitates teacher professionalization and pedagogical practice. Therefore, this study aimed to explore Iranian EFL teachers’ perceptions of the practical implementation of Lesson Study, and examine novice and experienced EFL teachers’ comments about merging their theoretical knowledge with practice throughout the application of Lesson Study. To this end, four novice and three experienced language teachers, both female and male were selected as the participants of this study. Data collection was done through triangulation of teachers’ reflective notes, an unstructured interview, observation, and field notes. The findings indicated that EFL teachers have positive views toward Lesson Study as a means of professional development. Additionally, the novice and experienced EFL teachers have different attitudes regarding lesson planning, reflective teaching, and collaborating with other colleagues. The findings of this study can have implications for EFL teachers and teacher educators to promote ongoing learning in their profession through reflective teaching and collaboration.}, keywords = {Lesson Study,Professional Development,Teachers’ Perceptions,teacher education}, title_fa = {درس پژوهی رویکردی در راستای پیشرفت حرفه ای : دیدگاه معلمان زبان مبتدی و با تجربه در ایران}, abstract_fa = {درس پژوهی به عنوان یک روش نوین در جهت ایجاد پیشرفت حرفه ای در آموزش معلمان زبان خارجی در نظر گرفته شده است. ادغام همکاری و مشاهده متمرکز در درس پژوهی ، حرفه ای بودن و تعلیم و تربیت معلمان را تسهیل می کند. در این راستا، این تحقیق به بررسی نظرات معلمان زبان در ایران در مورد اجرای عملی برنامه ی درس پژوهی می پردازد که به عنوان روشی برای پیشرفت حرفه ای با هدف بهبود تدریس، توسعه و به اشتراک گذاری دانش در نظر گرفته شده است. به علاوه این تحقیق به بررسی تفاوت های بین معلمان زبان تازه کار و با تجربه در برنامه درس پژوهی پرداخته است و برداشت های آن ها از پیشرفت حرفه ای شان و همچنین ادغام دانش نظری آن ها با تدریس را مورد بررسی قرار داده است. هفت معلم تازه کار و با تجربه زبان (چهار معلم تازه کار و سه معلم با تجربه) زن و مرد به عنوان شرکت کننده انتخاب شدند.جمع آوری داده از سه طریق یادداشت های تأمل برانگیز معلمان،مصاحبه های بدون ساختار،مشاهده و یادداشت های میدانی انجام شده است. محقق با استفاده از تئوری روش پایه ، داده های جمع آوری شده را مورد تجزیه و تحلیل قرار داده و مضامین اصلی را پیدا کرده است. یافته ها نشان می دهد که معلمان نظرات مثبتی نسبت به مطالعه ی دروس به عنوان روشی برای پیشرفت حرفه ای خود داشتند. علاوه بر این معلمان تازه کار و با تجربه ،نگرش های متفاوتی در مورد طرح درس ، تدریس تاملی، و همکاری با سایر معلمان داشتند.این مطالعه می تواند برای معلمان زبان و مدرسان تربیت معلم در ترویج یادگیری مداوم در حرفه خود از طریق تعامل و همکاری در آموزش کاربرد داشته باشد.}, keywords_fa = {درس پژوهی,پیشرفت حرفه ای,برداشت معلمان,همکاری,تعلیم و تربیت معلم}, url = {https://efl.shbu.ac.ir/article_108236.html}, eprint = {https://efl.shbu.ac.ir/article_108236_c73fc50d257ea07b2749696135a70782.pdf} }