@article { author = {Shen, Huijia}, title = {On Chinese to English Translation of Zhejiang Red Tourism From the Perspective of Cultural Awareness}, journal = {Journal of Foreign Language Teaching and Translation Studies}, volume = {5}, number = {3}, pages = {105-114}, year = {2020}, publisher = {Sheikhbahaee University}, issn = {2645-3592}, eissn = {2645-3592}, doi = {10.22034/efl.2020.252516.1058}, abstract = {As a special tourism and cultural product,Red Tourism has distinct Chinese characteristics and cultural features. Translation, as an important carrier of Red culture, needs a high degree of cultural awareness which is one of the theoretical achievements of sociology. Only when we are fully aware of our own culture and are full of confidence can we better spread the Red culture. Based on the current research of Zhejiang Red Tourism translation, this paper analyzes the translation problems and causes of these problems from the perspective of cultural awareness. The findings suggest that the translation of Red Tourism should be based on the self-awakening, self-reflection and self-creation of Red culture. This study aims to put forward some strategies to interpret and translate cultural terms and translate without damaging the spirit of Red culture. The proposed strategies can promote the overseas communication of Chinese Red culture, especially Zhejiang Red culture.}, keywords = {Chinese to English Translation,Zhejiang Red Tourism,Cultural Awareness,Translation Problems,Countermeasures and Suggestions}, title_fa = {بررسی ترجمه چینی-انگلیسی گردشگری قرمز ژجیانگ از نقطه نظر فرهنگی}, abstract_fa = {گردشگری قرمز که گردشگری خاص کشور چین است، دارای خصوصیات فرهنگی ویژه ای می باشد. ترجمه موفق این حوزه، مستلزم آشنایی بااین  فرهنگ می باشد. آشنایی با فرهنگ در ترجمه یکی از دستاوردهای مهم جامعه شناسی ترجمه می  باشد. با در نظر گرفتن این مطالب، تحقیق حاضر در نظر دارد به بررسی مشکلات ترجمه بخشهای مرتبط با فرهنگ گردشگری قرمز  و علل آنها از نقطه نظر فر هنگی بپردازد. نتایج نشان دادند که ترجمه فرهنگ قرمز می بایست بر اساس آگاهی، تفکر و باز آفرینی فرهنگ قرمز باشد. هدف این تحقیق ارائه راهکارهایی برای ترجمه فرهنگ قرمز بدون تخریب روح این فرهنگ می باشد. راهکارهای پیشنهادی در این مقاله می تواند باعث پیشبرد ارتباط فرهنگ قرمز چینی به خصوص فرهنگ قرمز ژجیانگ گردد.}, keywords_fa = {ترجمه چینی به انگلیسی,گردشگری قرمز ژجیانگ,آگاهی فرهنگی,مشکلات ترجمه}, url = {https://efl.shbu.ac.ir/article_119326.html}, eprint = {https://efl.shbu.ac.ir/article_119326_274385189475db089488af38fb379245.pdf} }